TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:02:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2082《冥報記》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2082《minh báo kí 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.15 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/08/18 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.15 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/08/18 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2082 冥報記 # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2082 minh báo kí # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/08/18 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/08/18 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2082   No. 2082 冥報記卷上 minh báo kí quyển thượng     吏部尚書唐臨撰     lại bộ Thượng Thư đường lâm soạn 夫含氣有生。無不有識。有識而有行。 phu hàm khí hữu sanh 。vô bất hữu thức 。hữu thức nhi hữu hạnh/hành/hàng 。 隨行善惡而受其報。如農夫之播植。隨所植而收之。 tùy hạnh/hành/hàng thiện ác nhi thọ/thụ kỳ báo 。như nông phu chi bá thực 。tùy sở thực nhi thu chi 。 此蓋物之常理。固無所可疑也。 thử cái vật chi thường lý 。cố vô sở khả nghi dã 。 上智達其本源。知而無見。下愚闇其蹤跡。迷而不返。 thượng Trí Đạt kỳ bổn nguyên 。tri nhi vô kiến 。hạ ngu ám kỳ tung tích 。mê nhi bất phản 。 皆絕言也。中品之人。未能自達。隨緣動見。 giai tuyệt ngôn dã 。trung phẩm chi nhân 。vị năng tự đạt 。tùy duyên động kiến 。 逐見生疑。疑見多端。各懷異執釋典論其分別。 trục kiến sanh nghi 。nghi kiến đa đoan 。các hoài dị chấp thích điển luận kỳ phân biệt 。 凡有六十二見。邪倒於是乎生者也。 phàm hữu lục thập nhị kiến 。tà đảo ư thị hồ sanh giả dã 。 臨在中人之後。幸而寤其萬一。 lâm tại trung nhân chi hậu 。hạnh nhi ngụ kỳ vạn nhất 。 比見眾人不信因果者說見雖多。同謂善惡無報。無報之說。 bỉ kiến chúng nhân bất tín nhân quả giả thuyết kiến tuy đa 。đồng vị thiện ác vô báo 。vô báo chi thuyết 。 略有三種。一者自然。故無因果。 lược hữu tam chủng 。nhất giả tự nhiên 。cố vô nhân quả 。 唯當任欲待事而已。二者滅盡。言死而身滅。識無所住。 duy đương nhâm dục đãi sự nhi dĩ 。nhị giả diệt tận 。ngôn tử nhi thân diệt 。thức vô sở trụ 。 身識都盡。誰受苦樂。以無受故。知無因果。 thân thức đô tận 。thùy thọ khổ lạc/nhạc 。dĩ thị cố cố 。tri vô nhân quả 。 三者無報。言見今人有修道德。貧賤則早死。 tam giả vô báo 。ngôn kiến kim nhân hữu tu đạo đức 。bần tiện tức tảo tử 。 或行凶惡。富貴靈長。以是事故。知無因果。 hoặc hạnh/hành/hàng hung ác 。phú quý linh trường/trưởng 。dĩ thị sự cố 。tri vô nhân quả 。 臨竊謂。儒書。論善惡之報甚多。近者報於當時。 lâm thiết vị 。nho thư 。luận thiện ác chi báo thậm đa 。cận giả báo ư đương thời 。 中者報於累年之外。遠者。報於子孫之後。 trung giả báo ư luy niên chi ngoại 。viễn giả 。báo ư tử tôn chi hậu 。 當時報者。若楚子吞蛭。痼疾皆愈。宋公不禱。 đương thời báo giả 。nhược/nhã sở tử thôn điệt 。cố tật giai dũ 。tống công bất đảo 。 妖星多退。(言*卓)齒凶逆。旋踵伏誅。趙高惑亂。 yêu tinh đa thoái 。(ngôn *trác )xỉ hung nghịch 。toàn chủng phục tru 。triệu cao hoặc loạn 。 俄而滅族之類。是也。累年報者。 nga nhi diệt tộc chi loại 。thị dã 。luy niên báo giả 。 如魏顆嫁妾。終以濟師。孫叔埋蛇。竟享多福。 như ngụy khỏa giá thiếp 。chung dĩ tế sư 。tôn thúc mai xà 。cánh hưởng đa phước 。 漢幽鴆如意。蒼苟成災。齊殺彭生。 hán u chậm như ý 。thương cẩu thành tai 。tề sát bành sanh 。 立豕而崇之類是也。子孫報者。若弗父恭於三命。 lập thỉ nhi sùng chi loại thị dã 。tử tôn báo giả 。nhược/nhã phất phụ cung ư tam mạng 。 廣宣尼之道。鄧訓歲活千人。遺和熹之慶。 quảng tuyên ni chi đạo 。đặng huấn tuế hoạt thiên nhân 。di hòa hy chi khánh 。 陳平陰計。自知無後。欒黶忲侈。盈被其殃之類。 trần bình uẩn kế 。tự tri vô hậu 。loan 黶忲xỉ 。doanh bị kỳ ương chi loại 。 是也。若乃虞舜以孝行登位。 thị dã 。nhược/nhã nãi ngu thuấn dĩ hiếu hạnh/hành/hàng đăng vị 。 周文以仁賢受命。桀紂以殘忍亡國。幽厲以婬縱禍終。 châu văn dĩ nhân hiền thọ mạng 。kiệt trụ dĩ tàn nhẫn vong quốc 。u lệ dĩ dâm túng họa chung 。 三代功德。下祚長久。秦皇驕暴。及子而滅。 tam đại công đức 。hạ tộ trường/trưởng cửu 。tần hoàng kiêu bạo 。cập tử nhi diệt 。 若斯之比。觸類寔繁。雖復大小有殊。 nhược/nhã tư chi bỉ 。xúc loại thật phồn 。tuy phục đại tiểu hữu thù 。 亦皆善惡之驗。但事法王道。理關天命。常談之際。 diệc giai thiện ác chi nghiệm 。đãn sự pháp Vương đạo 。lý quan Thiên mạng 。thường đàm chi tế 。 非所宜言。今之所錄。蓋直取其微細驗。 phi sở nghi ngôn 。kim chi sở lục 。cái trực thủ kỳ vi tế nghiệm 。 冀以發起同類。貽告子孫。徵於人鬼之間。 kí dĩ phát khởi đồng loại 。di cáo tử tôn 。trưng ư nhân quỷ chi gian 。 若斯而已也。釋氏說教。無非因果。因即是作果。 nhược/nhã tư nhi dĩ dã 。thích thị thuyết giáo 。vô phi nhân quả 。nhân tức thị tác quả 。 即是報。無一法而非因。無一因而不報。 tức thị báo 。vô nhất Pháp nhi phi nhân 。vô nhất nhân nhi bất báo 。 然其說報亦有三種。一者現報。於此身中。 nhiên kỳ thuyết báo diệc hữu tam chủng 。nhất giả hiện báo 。ư thử thân trung 。 作善惡業。即於此身而受報者。皆名現報。 tác thiện ác nghiệp 。tức ư thử thân nhi thọ/thụ báo giả 。giai danh hiện báo 。 二者生報。謂此身作業。不即受之。隨業善惡。 nhị giả sanh báo 。vị thử thân tác nghiệp 。bất tức thọ/thụ chi 。tùy nghiệp thiện ác 。 生於諸道。皆名生報。三者後報。 sanh ư chư đạo 。giai danh sanh báo 。tam giả hậu báo 。 謂過去身作善惡業。能得果報。應多身受。是以現在作業。 vị quá khứ thân tác thiện ác nghiệp 。năng đắc quả báo 。ưng đa thân thọ 。thị dĩ hiện tại tác nghiệp 。 未便受報。或次後後生受。或五生十生。 vị tiện thọ/thụ báo 。hoặc thứ hậu hậu sanh thọ/thụ 。hoặc ngũ sanh thập sanh 。 方始受之。是皆名後報。於此三報。攝一切法。 phương thủy thọ/thụ chi 。thị giai danh hậu báo 。ư thử tam báo 。nhiếp nhất thiết pháp 。 無所不盡。是今諸見復然大寤。 vô sở bất tận 。thị kim chư kiến phục nhiên Đại ngụ 。 然今俗士尚有惑之。多習因而忘果。疑耳而信目。 nhiên kim tục sĩ thượng hữu hoặc chi 。đa tập nhân nhi vong quả 。nghi nhĩ nhi tín mục 。 是以聞說後報。則若存若亡。見有効驗。 thị dĩ văn thuyết hậu báo 。tức nhược/nhã tồn nhược/nhã vong 。kiến hữu hiệu nghiệm 。 則驚嗟信服。昔晉高士謝敷。宋尚書令傅高。 tức kinh ta tín phục 。tích tấn cao sĩ tạ phu 。tống Thượng Thư lệnh phó cao 。 太子中書舍人報演。齊司徒事中郎陸果。 Thái-Tử trung thư xá nhân báo diễn 。tề ti đồ sự trung 郎lục quả 。 或一時令望。或當代名家。並錄觀世音應驗記。 hoặc nhất thời lệnh vọng 。hoặc đương đại danh gia 。tịnh lục Quán Thế Âm ưng nghiệm kí 。 及齊竟陵王蕭子良作宣驗記。王琰作冥祥記。 cập tề cánh lăng Vương tiêu tử lương tác tuyên nghiệm kí 。Vương diễm tác minh tường kí 。 皆所以徵明善惡。勸戒將來。 giai sở dĩ trưng minh thiện ác 。khuyến giới tướng lai 。 實使聞者深心感寤。臨既慕其風旨。亦思以勸人。 thật sử văn giả thâm tâm cảm ngụ 。lâm ký mộ kỳ phong chỉ 。diệc tư dĩ khuyến nhân 。 輒錄所聞。集為此記。仍具陳所受。 triếp lục sở văn 。tập vi/vì/vị thử kí 。nhưng cụ trần sở thọ 。 及聞見由緣。言不飾文。事專揚確。庶後人見者。 cập văn kiến do duyên 。ngôn bất sức văn 。sự chuyên dương xác 。thứ hậu nhân kiến giả 。 能留意焉。 năng lưu ý yên 。 隨京師大德沙門。釋信行。 tùy kinh sư Đại Đức Sa Môn 。thích tín hạnh/hành/hàng 。 本相州法藏寺僧。初其母無子。久以為憂。有沙門過之。 bổn tướng châu pháp tạng tự tăng 。sơ kỳ mẫu vô tử 。cửu dĩ vi/vì/vị ưu 。hữu Sa Môn quá/qua chi 。 勸念觀世音菩薩。母日夜祈念。頃之有娠。 khuyến niệm Quán Thế Âm Bồ Tát 。mẫu nhật dạ kì niệm 。khoảnh chi hữu thần 。 生信行。幼而聰慧。博學經論。識達過人。 sanh tín hạnh/hành/hàng 。ấu nhi thông tuệ 。bác học Kinh luận 。thức đạt quá/qua nhân 。 以為佛所說經。務於濟度。或隨根性。 dĩ vi/vì/vị Phật sở thuyết Kinh 。vụ ư tế độ 。hoặc tùy căn tánh 。 指人示道。或逐時宜。因事判法。今去聖久遠。 chỉ nhân thị đạo 。hoặc trục thời nghi 。nhân sự phán Pháp 。kim khứ Thánh cửu viễn 。 根時久異。若以下人修行上法。法不當根。 căn thời cửu dị 。nhược/nhã dĩ hạ nhân tu hành thượng Pháp 。Pháp bất đương căn 。 容能錯倒。乃鈔集經論。參驗人法所當學者。 dung năng thác/thố đảo 。nãi sao tập Kinh luận 。tham nghiệm nhân pháp sở đương học giả 。 為三十六卷。名曰人集錄。開皇初。 vi/vì/vị tam thập lục quyển 。danh viết nhân tập lục 。khai hoàng sơ 。 左僕射齊公。聞其盛名。奏文帝。徵詣京師。 tả bộc xạ tề công 。văn kỳ thịnh danh 。tấu văn đế 。trưng nghệ kinh sư 。 住公所造真寂寺。信行又據經律。錄出三階法四卷。 trụ/trú công sở tạo chân tịch tự 。tín hạnh/hành/hàng hựu cứ Kinh luật 。lục xuất tam giai pháp tứ quyển 。 其大旨。勸人普敬。認惡本。觀佛性。 kỳ Đại chỉ 。khuyến nhân phổ kính 。nhận ác bổn 。quán Phật tánh 。 當病授藥。頓教一乘。自天下。勇猛精進之士。 đương bệnh thọ/thụ dược 。đốn giáo nhất thừa 。tự thiên hạ 。dũng mãnh tinh tấn chi sĩ 。 皆宗之。信行嘗頭陀乞食。六時禮拜。 giai tông chi 。tín hạnh/hành/hàng thường Đầu-đà khất thực 。lục thời lễ bái 。 勞力定心。空形實智而已。每坐禪說法。 lao lực định tâm 。không hình thật trí nhi dĩ 。mỗi tọa Thiền thuyết Pháp 。 常見青衣童子四人。持花立侍。嘗與徒眾。 thường kiến thanh y Đồng tử tứ nhân 。trì hoa lập thị 。thường dữ đồ chúng 。 在堂中坐禪。眾人忽聞奇香。光照堂內。 tại đường trung tọa Thiền 。chúng nhân hốt văn kì hương 。quang chiếu đường nội 。 相共怪異。諮問信行。信行令問弟子僧邕惠如。 tướng cọng quái dị 。ti vấn tín hạnh/hành/hàng 。tín hạnh/hành/hàng lệnh vấn đệ-tử tăng ung huệ như 。 邕曰。向見化佛從空中來。至禪師前。 ung viết 。hướng kiến hóa Phật tùng không trung lai 。chí Thiền sư tiền 。 摩頂授記。如云亦摩邕頂授記。餘狀與邕說同。 ma đảnh thọ kí 。như vân diệc ma ung đảnh/đính thọ kí 。dư trạng dữ ung thuyết đồng 。 後邕典其徒眾。隱太白山。一旦謂眾僧曰。 hậu ung điển kỳ đồ chúng 。ẩn thái bạch sơn 。nhất đán vị chúng tăng viết 。 當與師等還京。眾敬邕皆從之。即下山。 đương dữ sư đẳng hoàn kinh 。chúng kính ung giai tùng chi 。tức hạ sơn 。 夜宿武功。未明便發。謂眾曰。師等努力。 dạ tú vũ công 。vị minh tiện phát 。vị chúng viết 。sư đẳng nỗ lực 。 今暝必須入城。日沒至漕上。聞鼓音歎曰。 kim minh tất tu nhập thành 。nhật một chí tào thượng 。văn cổ âm thán viết 。 城門閉矣。遂宿於逆旅。至昏時。悲泣曰。無所及矣。 thành môn bế hĩ 。toại tú ư nghịch lữ 。chí hôn thời 。bi khấp viết 。vô sở cập hĩ 。 眾問其故不答。明早入城。至真寂寺。 chúng vấn kỳ cố bất đáp 。minh tảo nhập thành 。chí chân tịch tự 。 而信行昨夜昏時氣絕。寺僧怪問邕來。答曰。 nhi tín hạnh/hành/hàng tạc dạ hôn thời khí tuyệt 。tự tăng quái vấn ung lai 。đáp viết 。 在山遙見多人持香花幡蓋。從西來入開遠門。 tại sơn dao kiến đa nhân trì hương hoa phan cái 。tùng Tây lai nhập khai viễn môn 。 向真寂寺。邕疑禪師欲去。故來也。昨夜昏時。 hướng chân tịch tự 。ung nghi Thiền sư dục khứ 。cố lai dã 。tạc dạ hôn thời 。 見禪師導從西去。顧與邕別。故知不及也。 kiến Thiền sư đạo tùng Tây khứ 。cố dữ ung biệt 。cố tri bất cập dã 。 初京城諸師。有疑信行法者。至是相與議。 sơ kinh thành chư sư 。hữu nghi tín hạnh/hành/hàng Pháp giả 。chí thị tướng dữ nghị 。 據付法藏經。若人通身。過去聞正法故。於是。 cứ phó pháp tạng Kinh 。nhược/nhã nhân thông thân 。quá khứ văn chánh pháp cố 。ư thị 。 共觀信行頭骨。兩耳正通。乃皆慚悔信服。 cọng quán tín hạnh/hành/hàng đầu cốt 。lượng (lưỡng) nhĩ chánh thông 。nãi giai tàm hối tín phục 。 初信行。徒眾居京城五寺。後雖侵廣。 sơ tín hạnh/hành/hàng 。đồ chúng cư kinh thành ngũ tự 。hậu tuy xâm quảng 。 今猶號五禪師(老僧。及臨舅說云爾)。 kim do hiệu ngũ Thiền sư (lão tăng 。cập lâm cữu thuyết vân nhĩ )。 京城真寂寺沙門慧如。少精勤苦行。 kinh thành chân tịch tự Sa Môn tuệ như 。thiểu tinh cần khổ hạnh 。 師事信行。信行亡後。奉遵其法。隋大業中。 sư sự tín hạnh/hành/hàng 。tín hạnh/hành/hàng vong hậu 。phụng tuân kỳ Pháp 。tùy Đại nghiệp trung 。 因坐禪修定。遂七日不動。眾皆歎異之。 nhân tọa Thiền tu định 。toại thất nhật bất động 。chúng giai thán dị chi 。 以為入三昧也。既而慧如開目。涕泣交流。 dĩ vi/vì/vị nhập tam muội dã 。ký nhi tuệ như khai mục 。thế khấp giao lưu 。 僧眾怪問之。答曰。火燒脚痛。待視瘡畢乃說。 tăng chúng quái vấn chi 。đáp viết 。hỏa thiêu cước thống 。đãi thị sang tất nãi thuyết 。 眾逾怪問。慧如曰。被閻羅王請。 chúng du quái vấn 。tuệ như viết 。bị Diêm la Vương thỉnh 。 行道七日滿。王問。須見先亡知識不。如答曰。 hành đạo thất nhật mãn 。Vương vấn 。tu kiến tiên vong tri thức bất 。như đáp viết 。 欲見二人。王即遣喚一人。唯見龜來。 dục kiến nhị nhân 。Vương tức khiển hoán nhất nhân 。duy kiến quy lai 。 舐慧如足。目中淚出而去。更一人者。 thỉ tuệ như túc 。mục trung lệ xuất nhi khứ 。cánh nhất nhân giả 。 云罪重不可喚。令就見之。使者引慧如至獄門。 vân tội trọng bất khả hoán 。lệnh tựu kiến chi 。sử giả dẫn tuệ như chí ngục môn 。 門閉甚固。使者喚守者。有人應聲。使者語慧如。 môn bế thậm cố 。sử giả hoán thủ giả 。hữu nhân ưng thanh 。sử giả ngữ tuệ như 。 師急避道。莫當門立。如始避而門開。 sư cấp tị đạo 。mạc đương môn lập 。như thủy tị nhi môn khai 。 大火從門流出。如鍛鐵者一星。迸著如脚。 Đại hỏa tùng môn lưu xuất 。như đoán thiết giả nhất tinh 。bỉnh trước/trứ như cước 。 如以被拂之。舉目視門。門已閉訖。 như dĩ bị phất chi 。cử mục thị môn 。môn dĩ bế cật 。 竟不得相見。王施絹三十匹。固辭不許云。已遣送後房。 cánh bất đắc tướng kiến 。Vương thí quyên tam thập thất 。cố từ bất hứa vân 。dĩ khiển tống hậu phòng 。 眾僧爭往。後房視之則絹在床矣。 chúng tăng tranh vãng 。hậu phòng thị chi tức quyên tại sàng hĩ 。 其脚燒瘡。大如錢。百餘日乃愈。武德初卒。 kỳ cước thiêu sang 。Đại như tiễn 。bách dư nhật nãi dũ 。vũ đức sơ tốt 。 真寂寺。即今化度寺是也(此寺。臨外祖齊公所立。常所遊觀。每聞舅氏說。 chân tịch tự 。tức kim hóa độ tự thị dã (thử tự 。lâm ngoại tổ tề công sở lập 。thường sở du quán 。mỗi văn cữu thị thuyết 。 云爾)。 vân nhĩ )。 絳州大德沙門。釋僧徹。少而精練。 giáng châu Đại Đức Sa Môn 。thích tăng triệt 。thiểu nhi tinh luyện 。 於孤山西阿。造立堂宇。多樹林等。 ư Cô sơn Tây a 。tạo lập đường vũ 。đa thụ lâm đẳng 。 頗得山居形勝。僧徹嘗出行山間。土穴中。見一癩病人。 phả đắc sơn cư hình thắng 。tăng triệt thường xuất hạnh/hành/hàng sơn gian 。độ huyệt trung 。kiến nhất lại bệnh nhân 。 瘡痍臭穢。從徹乞食。徹愍之。呼出與歸。 sang di xú uế 。tùng triệt khất thực 。triệt mẫn chi 。hô xuất dữ quy 。 於精舍旁。為造土穴。給衣食。教令誦法華經。 ư Tịnh Xá bàng 。vi/vì/vị tạo độ huyệt 。cấp y thực 。giáo lệnh tụng Pháp Hoa Kinh 。 此人不識文字。性又頑鄙。徹句句授之。 thử nhân bất thức văn tự 。tánh hựu ngoan bỉ 。triệt cú cú thọ/thụ chi 。 殊費功力。然終不懈倦。此人誦經向半。便夢。 thù phí công lực 。nhiên chung bất giải quyện 。thử nhân tụng Kinh hướng bán 。tiện mộng 。 有人教之。自後稍聰寤。至得五六卷。 hữu nhân giáo chi 。tự hậu sảo thông ngụ 。chí đắc ngũ lục quyển 。 漸覺瘡愈。比誦一部畢。鬚眉平復。生肥體如常。 tiệm giác sang dũ 。bỉ tụng nhất bộ tất 。tu my bình phục 。sanh phì thể như thường 。 而能為療疾。臨嘗患腫。僧徹遣此人。 nhi năng vi/vì/vị liệu tật 。lâm thường hoạn thũng 。tăng triệt khiển thử nhân 。 禁呪有驗。自說云然。後房仁裕為秦州刺史。 cấm chú hữu nghiệm 。tự thuyết vân nhiên 。hậu phòng nhân dụ vi/vì/vị tần châu Thứ sử 。 表僧徹所立精舍。為陷泉寺。初此地無水。 biểu tăng triệt sở lập Tịnh Xá 。vi/vì/vị hãm tuyền tự 。sơ thử địa vô thủy 。 僧徹常遠汲山下。以自供。一朝忽有陷。 tăng triệt thường viễn cấp sơn hạ 。dĩ tự cung/cúng 。nhất triêu hốt hữu hãm 。 陷處泉出。故因以名陷寺也。僧專以勸善為務。 hãm xứ/xử tuyền xuất 。cố nhân dĩ danh hãm tự dã 。tăng chuyên dĩ khuyến thiện vi/vì/vị vụ 。 而自修禪業。遠近崇敬如父焉。 nhi tự tu Thiền nghiệp 。viễn cận sùng kính như phụ yên 。 永徽二年正月。忽屬累徒眾。自言將死。既而端坐繩床。 vĩnh huy nhị niên chánh nguyệt 。hốt chúc luy đồ chúng 。tự ngôn tướng tử 。ký nhi đoan tọa thằng sàng 。 閉目不動。其天氣晴朗。而花如雪。 bế mục bất động 。kỳ Thiên khí tình lãng 。nhi hoa như tuyết 。 香而不消。方二里許。樹葉上皆有白色。 hương nhi bất tiêu 。phương nhị lý hứa 。thụ/thọ diệp thượng giai hữu bạch sắc 。 如輕粉者三日。乃復常色。而僧徹已終。至今三歲。 như khinh phấn giả tam nhật 。nãi phục thường sắc 。nhi tăng triệt dĩ chung 。chí kim tam tuế 。 獨坐如故。亦不臭懷。唯目淚下云(徹弟子實秦等。 độc tọa như cố 。diệc bất xú hoài 。duy mục lệ hạ vân (triệt đệ-tử thật tần đẳng 。 及州人並說云爾也)。 cập châu nhân tịnh thuyết vân nhĩ dã )。 河東有練行尼。常誦法華經。訪工書者一人。 hà Đông hữu luyện hạnh/hành/hàng ni 。thường tụng Pháp Hoa Kinh 。phóng công thư giả nhất nhân 。 數倍酬直。特為淨室。令寫此經。一起一浴。 số bội thù trực 。đặc vi/vì/vị tịnh thất 。lệnh tả thử Kinh 。nhất khởi nhất dục 。 燃香熏衣。仍於寫經之室。鑿壁通外。 nhiên hương huân y 。nhưng ư tả Kinh chi thất 。tạc bích thông ngoại 。 加一竹筒。令寫經人。每欲出息。輒遣含竹筒。 gia nhất trúc đồng 。lệnh tả Kinh nhân 。mỗi dục xuất tức 。triếp khiển hàm trúc đồng 。 吐氣壁外。寫經一卷。八年乃畢。供養嚴重。 thổ khí bích ngoại 。tả Kinh nhất quyển 。bát niên nãi tất 。cúng dường nghiêm trọng 。 盡其恭敬。龍門僧法端。常集大眾。講法華經。 tận kỳ cung kính 。long môn tăng Pháp đoan 。thường tập Đại chúng 。giảng Pháp Hoa Kinh 。 以此尼經本精定。遣人請之。尼固辭不與。 dĩ thử ni Kinh bổn tinh định 。khiển nhân thỉnh chi 。ni cố từ bất dữ 。 法端責讓之。尼不得已。乃自送付。法端等。開讀。 Pháp đoan trách nhượng chi 。ni bất đắc dĩ 。nãi tự tống phó 。Pháp đoan đẳng 。khai độc 。 唯見黃紙。了無文字。更開餘卷。皆悉如此。 duy kiến hoàng chỉ 。liễu vô văn tự 。cánh khai dư quyển 。giai tất như thử 。 法端等慚懼。即送還尼。尼悲泣受。 Pháp đoan đẳng tàm cụ 。tức tống hoàn ni 。ni bi khấp thọ/thụ 。 以香水洗函。沐浴頂戴。遶佛行道。於七日七夜。 dĩ hương thủy tẩy hàm 。mộc dục đảnh đái 。nhiễu Phật hành đạo 。ư thất nhật thất dạ 。 不暫休息。既而開視。文字如故。貞觀二年。 bất tạm hưu tức 。ký nhi khai thị 。văn tự như cố 。trinh quán nhị niên 。 法端自向臨說(當具說尼名字。臨忘之。唯記其事云爾)。 Pháp đoan tự hướng lâm thuyết (đương cụ thuyết ni danh tự 。lâm vong chi 。duy kí kỳ sự vân nhĩ )。 蒲州仁壽寺僧。釋道縣。少聰慧。好學。 bồ châu nhân thọ tự tăng 。thích đạo huyền 。thiểu thông tuệ 。hảo học 。 為州里所崇敬。講涅槃八十餘遍。號為精熟。 vi/vì/vị châu lý sở sùng kính 。giảng Niết-Bàn bát thập dư biến 。hiệu vi/vì/vị tinh thục 。 貞觀二年。崔義直任虞卿縣令。人請縣講經。 trinh quán nhị niên 。thôi nghĩa trực nhâm ngu khanh huyền lệnh 。nhân thỉnh huyền giảng Kinh 。 初發題。悲泣。謂眾人曰。去聖遙遠。 sơ phát Đề 。bi khấp 。vị chúng nhân viết 。khứ Thánh dao viễn 。 微言隱絕。庸愚所傳。不足師範。但以信心歸向。 vi ngôn ẩn tuyệt 。dung ngu sở truyền 。bất túc sư phạm 。đãn dĩ tín tâm quy hướng 。 自當識悟。今之講說。止於師子。時日既沒。 tự đương thức ngộ 。kim chi giảng thuyết 。chỉ ư sư tử 。thời nhật ký một 。 願各在心。既而講至師子。一旦無疾而卒。 nguyện các tại tâm 。ký nhi giảng chí sư tử 。nhất đán vô tật nhi tốt 。 道俗驚慟。義直身自徒跣。送之南山之陰。 đạo tục kinh đỗng 。nghĩa trực thân tự đồ tiển 。tống chi Nam sơn chi uẩn 。 時十一月。土地氷凍。下屍於地。地即生花。 thời thập nhất nguyệt 。độ địa băng đống 。hạ thi ư địa 。địa tức sanh hoa 。 如蓮而小。頭及手足。各有一花。義直奇之。 như liên nhi tiểu 。đầu cập thủ túc 。các hữu nhất hoa 。nghĩa trực kì chi 。 令人夜守。守者疲睡。有人盜折其花。 lệnh nhân dạ thủ 。thủ giả bì thụy 。hữu nhân đạo chiết kỳ hoa 。 明旦視之。周身並有花出。總五百餘莖。 minh đán thị chi 。châu thân tịnh hữu hoa xuất 。tổng ngũ bách dư hành 。 經七日乃萎乾(義直及道俗皆說云爾)。 Kinh thất nhật nãi nuy kiền (nghĩa trực cập đạo tục giai thuyết vân nhĩ )。 河東沙門。釋道英。少修禪行。以練心為本。 hà Đông Sa Môn 。thích đạo anh 。thiểu tu Thiền hạnh/hành/hàng 。dĩ luyện tâm vi/vì/vị bổn 。 不慎威儀。然而經律奧義。莫不一聞縣解。 bất thận uy nghi 。nhiên nhi Kinh luật áo nghĩa 。mạc bất nhất văn huyền giải 。 遠近僧尼。爭就請決。英輒報謂曰。 viễn cận tăng ni 。tranh tựu thỉnh quyết 。anh triếp báo vị viết 。 汝尚未疑。宜且思疑。凝成然後來問。 nhữ thượng vị nghi 。nghi thả tư nghi 。ngưng thành nhiên hậu lai vấn 。 問者還而思疑多。固思自解而去。有思而不寤。 vấn giả hoàn nhi tư nghi đa 。cố tư tự giải nhi khứ 。hữu tư nhi bất ngụ 。 重來問者英為說其機要。皆喜寤而還。 trọng lai vấn giả anh vi/vì/vị thuyết kỳ ky yếu 。giai hỉ ngụ nhi hoàn 。 嘗與眾人。乘船黃河。中流船沒。眾人皆死。 thường dữ chúng nhân 。thừa thuyền hoàng hà 。trung lưu thuyền một 。chúng nhân giai tử 。 道俗望見英沒。臨河慟哭。是時冬末。河氷始泮。 đạo tục vọng kiến anh một 。lâm hà đỗng khốc 。Thị thời đông mạt 。hà băng thủy phán 。 兩岸猶堅。英乃水中出行至岸。穿氷而去。 lượng (lưỡng) ngạn do kiên 。anh nãi thủy trung xuất hạnh/hành/hàng chí ngạn 。xuyên băng nhi khứ 。 岸人敬喜。爭欲解衣衣之。英曰。體中尚熱。 ngạn nhân kính hỉ 。tranh dục giải y y chi 。anh viết 。thể trung thượng nhiệt 。 勿覆衣也。徐出而歸。了無寒色。視其身體。 vật phước y dã 。từ xuất nhi quy 。liễu vô hàn sắc 。thị kỳ thân thể 。 如火炙處。其識者以為入定故也。 như hỏa chích xứ/xử 。kỳ thức giả dĩ vi/vì/vị nhập định cố dã 。 或時為人牧牛駕車。食蒜噉飯。或著俗衣。 hoặc thời vi/vì/vị nhân mục ngưu giá xa 。thực/tự toán đạm phạn 。hoặc trước/trứ tục y 。 髮長數寸。嘗至仁壽寺。道懸敬安處之。 phát trường/trưởng số thốn 。thường chí nhân thọ tự 。đạo huyền kính an xứ chi 。 日晚求食。懸謂曰。上德雖無食相。豈不為息譏嫌。 nhật vãn cầu thực/tự 。huyền vị viết 。thượng đức tuy vô thực/tự tướng 。khởi bất vi/vì/vị tức ky hiềm 。 英笑答曰。懸公心方馳驚。不暫休一息。 anh tiếu đáp viết 。huyền công tâm phương trì kinh 。bất tạm hưu nhất tức 。 而空飢餓。何自苦也。道懸歎服。貞觀中卒(法端。 nhi không cơ ngạ 。hà tự khổ dã 。đạo huyền thán phục 。trinh quán trung tốt (Pháp đoan 。 及道俗皆說云爾)。 cập đạo tục giai thuyết vân nhĩ )。 幽州沙門釋智苑。精練有學識。隋大業中。 u châu Sa Môn thích trí uyển 。tinh luyện hữu học thức 。tùy Đại nghiệp trung 。 發心造石經藏之。以備法滅。 phát tâm tạo thạch Kinh tạng chi 。dĩ bị pháp diệt 。 既而於幽州北山。鑿巖為石室。即磨四壁。而以寫經。 ký nhi ư u châu Bắc sơn 。tạc nham vi/vì/vị thạch thất 。tức ma tứ bích 。nhi dĩ tả Kinh 。 又取方石。別更磨寫。藏諸室內。每一室滿。 hựu thủ phương thạch 。biệt cánh ma tả 。tạng chư thất nội 。mỗi nhất thất mãn 。 即以石塞門。用鐵錮之。時隨賜帝幸涿郡。 tức dĩ thạch tắc môn 。dụng thiết cố chi 。thời tùy tứ đế hạnh trác quận 。 內史侍郎蕭瑀皇后之同母弟也。性篤信佛法。 nội sử thị 郎tiêu 瑀hoàng hậu chi đồng mẫu đệ dã 。tánh đốc tín Phật Pháp 。 以其事白后。后施絹千匹。餘錢物。 dĩ kỳ sự bạch hậu 。hậu thí quyên thiên thất 。dư tiễn vật 。 以助成之。瑀亦施絹五百匹。朝野聞之。 dĩ trợ thành chi 。瑀diệc thí quyên ngũ bách thất 。triêu dã văn chi 。 爭共捨施。故苑得遂其功。苑嘗以役匠既多。 tranh cọng xả thí 。cố uyển đắc toại kỳ công 。uyển thường dĩ dịch tượng ký đa 。 道俗奔湊。欲於巖前。造木佛堂。并食堂寢屋。 đạo tục bôn thấu 。dục ư nham tiền 。tạo mộc Phật đường 。tinh thực đường tẩm ốc 。 而念木瓦難辨。恐分費經物。故未能起作。 nhi niệm mộc ngõa nạn/nan biện 。khủng phần phí Kinh vật 。cố vị năng khởi tác 。 一夜暴雨雷電震山。明旦既晴。 nhất dạ bạo vũ lôi điện chấn sơn 。minh đán ký tình 。 乃見山下有大松柏數千株。為水所漂流。積道次。 nãi kiến sơn hạ hữu Đại tùng bách số thiên chu 。vi/vì/vị thủy sở phiêu lưu 。tích đạo thứ 。 山東少林木。松柏尤稀。道俗驚駭。不知來處。 sơn Đông Thiếu Lâm mộc 。tùng bách vưu hi 。đạo tục kinh hãi 。bất tri lai xứ/xử 。 推尋蹤跡。遠自西山。崩岸倒木。漂送來此。 thôi tầm tung tích 。viễn tự Tây sơn 。băng ngạn đảo mộc 。phiêu tống lai thử 。 於是遠近歎服。謂為神助。苑乃使匠擇取其木。 ư thị viễn cận thán phục 。vị vi/vì/vị Thần trợ 。uyển nãi sử tượng trạch thủ kỳ mộc 。 餘皆分與邑里。邑里喜悅。而共助造堂宇。 dư giai phần dữ ấp lý 。ấp lý hỉ duyệt 。nhi cọng trợ tạo đường vũ 。 頃之畢成。皆如其志焉。苑所造石滿七室。 khoảnh chi tất thành 。giai như kỳ chí yên 。uyển sở tạo thạch mãn thất thất 。 以貞觀十三年卒。弟子猶繼其功(殿中丞相里玄奘。 dĩ trinh quán thập tam niên tốt 。đệ-tử do kế kỳ công (điện trung Thừa Tướng lý Huyền Trang 。 大理丞采宣明等。皆為臨說云爾。臨以十九年從車駕幽州。問鄉人。 Đại lý thừa thải tuyên minh đẳng 。giai vi/vì/vị lâm thuyết vân nhĩ 。lâm dĩ thập cửu niên tùng xa giá u châu 。vấn hương nhân 。 亦同云爾而以軍事不得云)。 diệc đồng vân nhĩ nhi dĩ quân sự bất đắc vân )。 東魏末。鄴下人。共入西山採銀鈔。 Đông ngụy mạt 。nghiệp hạ nhân 。cọng nhập Tây sơn thải ngân sao 。 出穴未畢。而穴崩。有一人在後。為石塞門不得出。 xuất huyệt vị tất 。nhi huyệt băng 。hữu nhất nhân tại hậu 。vi/vì/vị thạch tắc môn bất đắc xuất 。 而無傷損。其穴崩處。有小穴不合。微見日光。 nhi vô thương tổn 。kỳ huyệt băng xứ/xử 。hữu tiểu huyệt bất hợp 。vi kiến nhật quang 。 此人自念終無理。乃一心念佛。 thử nhân tự niệm chung vô lý 。nãi nhất tâm niệm Phật 。 其父聞子已壓。無處求屍。家又貧窶。無以追福。 kỳ phụ văn tử dĩ áp 。vô xứ/xử cầu thi 。gia hựu bần cũ 。vô dĩ truy phước 。 乃持麁飯一鉢。住詣僧寺。請一人齋。眾僧多逐豐厚。 nãi trì thô phạn nhất bát 。trụ/trú nghệ tăng tự 。thỉnh nhất nhân trai 。chúng tăng đa trục phong hậu 。 莫肯為食。父持飯大哭。有一僧愍之受請。 mạc khẳng vi/vì/vị thực/tự 。phụ trì phạn Đại khốc 。hữu nhất tăng mẫn chi thọ/thụ thỉnh 。 食訖為呪願。因別去。是日中其子在穴中。 thực/tự cật vi/vì/vị chú nguyện 。nhân biệt khứ 。thị nhật trung kỳ tử tại huyệt trung 。 忽於小穴明處。見一沙門。從穴中入來。 hốt ư tiểu huyệt minh xứ 。kiến nhất Sa Môn 。tùng huyệt trung nhập lai 。 持一鉢飯。以授此人。食訖。便不復飢。 trì nhất bát phạn 。dĩ thọ/thụ thử nhân 。thực/tự cật 。tiện bất phục cơ 。 唯端坐正念。經十餘年。齊文皇帝即位。於西山造涼殿。 duy đoan tọa chánh niệm 。Kinh thập dư niên 。tề văn Hoàng Đế tức vị 。ư Tây sơn tạo lương điện 。 匠工除此崩石。乃見穴中人尚活。出之與歸。 tượng công trừ thử băng thạch 。nãi kiến huyệt trung nhân thượng hoạt 。xuất chi dữ quy 。 父母驚喜。遂闔練行(雍州司馬盧承業。為臨說云。是著作郎降所傳之)。 phụ mẫu kinh hỉ 。toại hạp luyện hạnh/hành/hàng (ung châu ti mã lô thừa nghiệp 。vi/vì/vị lâm thuyết vân 。thị trước/trứ tác 郎hàng sở truyền chi )。 北齊時。有冀州人。從軍伐梁。戰敗。 Bắc tề thời 。hữu kí châu nhân 。tùng quân phạt lương 。chiến bại 。 見擒為奴。其父母在鄉不知音問。謂以死。為追福。 kiến cầm vi/vì/vị nô 。kỳ phụ mẫu tại hương bất tri âm vấn 。vị dĩ tử 。vi/vì/vị truy phước 。 造塼浮圖。塼浮圖成。設齋會。道俗數百人。 tạo chuyên phù đồ 。chuyên phù đồ thành 。thiết trai hội 。đạo tục số bách nhân 。 方坐食。聞叩門聲。主人父出視。見一僧。 phương tọa thực/tự 。văn khấu môn thanh 。chủ nhân phụ xuất thị 。kiến nhất tăng 。 形容甚雅。謂主人曰。乞齋食(禾/米)糜。 hình dung thậm nhã 。vị chủ nhân viết 。khất trai thực (hòa /mễ )mi 。 可以布手巾裹之。並乞鞋一量。主人請留住食。僧不肯曰。 khả dĩ bố thủ cân khoả chi 。tịnh khất hài nhất lượng 。chủ nhân thỉnh lưu trụ/trú thực/tự 。tăng bất khẳng viết 。 欲早去。不暇坐食也。主人如其言。 dục tảo khứ 。bất hạ tọa thực/tự dã 。chủ nhân như kỳ ngôn 。 以新布裹糜。并鞋一量奉之。僧受而去。是日齋時。 dĩ tân bố khoả mi 。tinh hài nhất lượng phụng chi 。tăng thọ/thụ nhi khứ 。thị nhật trai thời 。 主人子在江南澤中。為其主牧牛。 chủ nhân tử tại giang Nam trạch trung 。vi/vì/vị kỳ chủ mục ngưu 。 忽見一僧手持糜一裹。及新鞋一量。至奴所。問曰。 hốt kiến nhất tăng thủ trì mi nhất khoả 。cập tân hài nhất lượng 。chí nô sở 。vấn viết 。 亦思歸見父母乎。奴泣曰。無敢望也。 diệc tư quy kiến phụ mẫu hồ 。nô khấp viết 。vô cảm vọng dã 。 僧以與糜令坐食。食畢。又與鞋令著之。而敷袈裟於地。 tăng dĩ dữ mi lệnh tọa thực/tự 。thực/tự tất 。hựu dữ hài lệnh trước/trứ chi 。nhi phu ca sa ư địa 。 令坐袈裟上。僧取袈裟四角。 lệnh tọa ca sa thượng 。tăng thủ ca sa tứ giác 。 總把擎舉而揮之。可移二丈許著地。奴開視。不見僧及袈裟。 tổng bả kình cử nhi huy chi 。khả di nhị trượng hứa trước/trứ địa 。nô khai thị 。bất kiến tăng cập ca sa 。 而身已在其宅門外。入門見。大眾方食。 nhi thân dĩ tại kỳ trạch môn ngoại 。nhập môn kiến 。Đại chúng phương thực/tự 。 父母驚喜。就問。具說由緣。視其巾內。 phụ mẫu kinh hỉ 。tựu vấn 。cụ thuyết do duyên 。thị kỳ cân nội 。 餘糜及鞋。乃向奉僧者也。鄉邑驚駭。競為篤信。 dư mi cập hài 。nãi hướng phụng tăng giả dã 。hương ấp kinh hãi 。cạnh vi/vì/vị đốc tín 。 是日。月六日也。因名所造浮圖。為六日浮圖。 thị nhật 。nguyệt lục nhật dã 。nhân danh sở tạo phù đồ 。vi/vì/vị lục nhật phù đồ 。 浮圖今尚。邑里猶傳之矣。 phù đồ kim thượng 。ấp lý do truyền chi hĩ 。 梁武帝微時。識一寒士。及即位。遊於苑中。 Lương Vũ-đế vi thời 。thức nhất hàn sĩ 。cập tức vị 。du ư uyển trung 。 見牽舟。帝問之。尚貧賤如故。勅曰。 kiến khiên châu 。đế vấn chi 。thượng bần tiện như cố 。sắc viết 。 明日可上謁。吾當與汝縣令。此人奉勅而往。 minh nhật khả thượng yết 。ngô đương dữ nhữ huyền lệnh 。thử nhân phụng sắc nhi vãng 。 會故不得見。頻往遇有事。終不得通。 hội cố bất đắc kiến 。tần vãng ngộ hữu sự 。chung bất đắc thông 。 自怪之以問沙門寶誌。誌方為大眾講經。聽者數千人。 tự quái chi dĩ vấn Sa Môn bảo chí 。chí phương vi/vì/vị Đại chúng giảng Kinh 。thính giả số thiên nhân 。 寒士不得進。寶誌謂。眾曰。有人欲來見問。 hàn sĩ bất đắc tiến/tấn 。bảo chí vị 。chúng viết 。hữu nhân dục lai kiến vấn 。 請開道內之。眾人乃為開。此人進未至。 thỉnh khai đạo nội chi 。chúng nhân nãi vi/vì/vị khai 。thử nhân tiến/tấn vị chí 。 寶誌迎謂曰。君為不得縣令來問耶。終不得矣。 bảo chí nghênh vị viết 。quân vi ất đắc huyền lệnh lai vấn da 。chung bất đắc hĩ 。 但受虛恩耳。過去。帝為齋主。 đãn thọ/thụ hư ân nhĩ 。quá khứ 。đế vi/vì/vị trai chủ 。 君其疏許施錢五百。而竟不與。是故今日但蒙許官。 quân kỳ sớ hứa thí tiễn ngũ bách 。nhi cánh bất dữ 。thị cố kim nhật đãn mông hứa quan 。 終不得也。此人聞之終去。 chung bất đắc dã 。thử nhân văn chi chung khứ 。 帝亦更不求之(江東道俗至今傳之)。 đế diệc cánh bất cầu chi (giang Đông đạo tục chí kim truyền chi )。 楊州嚴恭者。本泉州人。家富於財。而無兄弟。 dương châu nghiêm cung giả 。bổn tuyền châu nhân 。gia phú ư tài 。nhi vô huynh đệ 。 父母愛恭。言無所違。陳太建初恭年弱冠。 phụ mẫu ái cung 。ngôn vô sở vi 。trần thái kiến sơ cung niên nhược quan 。 請於父母。願得錢五萬。往楊州市物。父母從之。 thỉnh ư phụ mẫu 。nguyện đắc tiễn ngũ vạn 。vãng dương châu thị vật 。phụ mẫu tùng chi 。 恭乘船載錢。而下去楊州。數十里。 cung thừa thuyền tái tiễn 。nhi hạ khứ dương châu 。số thập lý 。 江中逢一船載黿。將詣市賣之。恭問知其故。 giang trung phùng nhất thuyền tái ngoan 。tướng nghệ thị mại chi 。cung vấn tri kỳ cố 。 念黿當死。請贖之。黿主曰。我黿大頭。千錢乃可。 niệm ngoan đương tử 。thỉnh thục chi 。ngoan chủ viết 。ngã ngoan Đại đầu 。thiên tiễn nãi khả 。 恭問有幾頭。答有五十。恭曰。我正有錢五萬。 cung vấn hữu kỷ đầu 。đáp hữu ngũ thập 。cung viết 。ngã chánh hữu tiễn ngũ vạn 。 願以贖之。黿主喜取錢。付黿而去。 nguyện dĩ thục chi 。ngoan chủ hỉ thủ tiễn 。phó ngoan nhi khứ 。 恭盡以黿放江中。空船詣楊州。其黿主。 cung tận dĩ ngoan phóng giang trung 。không thuyền nghệ dương châu 。kỳ ngoan chủ 。 別恭行十餘里。船沒而死。是日恭父母在家。 biệt cung hạnh/hành/hàng thập dư lý 。thuyền một nhi tử 。thị nhật cung phụ mẫu tại gia 。 昏時有烏衣客五十人。詣門寄宿。并送錢五萬。 hôn thời hữu ô y khách ngũ thập nhân 。nghệ môn kí tú 。tinh tống tiễn ngũ vạn 。 付恭父曰。君兒在楊州市。附此錢歸。 phó cung phụ viết 。quân nhi tại dương châu thị 。phụ thử tiễn quy 。 願依數受也。恭父怪愕疑謂恭死。因審之。客曰。 nguyện y số thọ/thụ dã 。cung phụ quái ngạc nghi vị cung tử 。nhân thẩm chi 。khách viết 。 兒無恙。但不須錢。故附歸耳。恭父受之。 nhi vô dạng 。đãn bất tu tiễn 。cố phụ quy nhĩ 。cung phụ thọ/thụ chi 。 記是本錢。而皆水濕。留客為設食。客止。明旦辭去。 kí thị bổn tiễn 。nhi giai thủy thấp 。lưu khách vi/vì/vị thiết thực/tự 。khách chỉ 。minh đán từ khứ 。 後月餘日。恭還。父母大喜。 hậu nguyệt dư nhật 。cung hoàn 。phụ mẫu Đại hỉ 。 既而問附錢所由。恭答無之。父母說客形狀。及附錢月日。 ký nhi vấn phụ tiễn sở do 。cung đáp vô chi 。phụ mẫu thuyết khách hình trạng 。cập phụ tiễn nguyệt nhật 。 乃贖黿之日。於是知五十客。皆所贖黿也。 nãi thục ngoan chi nhật 。ư thị tri ngũ thập khách 。giai sở thục ngoan dã 。 父子驚歎。因共往楊州起精舍。專寫法華經。 phụ tử kinh thán 。nhân cọng vãng dương châu khởi Tịnh Xá 。chuyên tả Pháp Hoa Kinh 。 遂徙家楊州。家轉富。大起房廊為寫經之室。 toại tỉ gia dương châu 。gia chuyển phú 。Đại khởi phòng lang vi/vì/vị tả Kinh chi thất 。 莊嚴清淨。供給豐厚。書生常數十人。 trang nghiêm thanh tịnh 。cung cấp phong hậu 。thư sanh thường số thập nhân 。 楊州道俗。共相崇敬。號曰嚴法華。甞有知親。 dương châu đạo tục 。cộng tướng sùng kính 。hiệu viết nghiêm Pháp hoa 。甞hữu tri thân 。 從從貸經錢一萬。恭不獲已與之。貸者受錢。 tùng tùng thải Kinh tiễn nhất vạn 。cung bất hoạch dĩ dữ chi 。thải giả thọ/thụ tiễn 。 以船載歸。中路船傾。所貸之錢落水。而船人不溺。 dĩ thuyền tái quy 。trung lộ thuyền khuynh 。sở thải chi tiễn lạc thủy 。nhi thuyền nhân bất nịch 。 是日恭入錢庫。見有萬濕錢如斯出水。 thị nhật cung nhập tiễn khố 。kiến hữu vạn thấp tiễn như tư xuất thủy 。 恭甚怪之。後見前貸錢人。乃知濕錢是所貸者。 cung thậm quái chi 。hậu kiến tiền thải tiễn nhân 。nãi tri thấp tiễn thị sở thải giả 。 又有商人。至宮湖。於神所。祭酒食。并上物。 hựu hữu thương nhân 。chí cung hồ 。ư Thần sở 。tế tửu thực/tự 。tinh thượng vật 。 其夜夢。神送物還之。謂曰。倩君為我持此。 kỳ dạ mộng 。Thần tống vật hoàn chi 。vị viết 。thiến quân vi/vì/vị ngã trì thử 。 奉嚴法華。以供經用也。且而所上神物。 phụng nghiêm Pháp hoa 。dĩ cung/cúng Kinh dụng dã 。thả nhi sở thượng Thần vật 。 皆在其前。於是商人歎異。送達恭處。 giai tại kỳ tiền 。ư thị thương nhân thán dị 。tống đạt cung xứ/xử 。 而倍加厚施。其後。恭至市買經紙。適遇少錢。 nhi bội gia hậu thí 。kỳ hậu 。cung chí thị mãi Kinh chỉ 。thích ngộ thiểu tiễn 。 忽見一人。持錢三千。授恭曰。君買紙。言畢不見。 hốt kiến nhất nhân 。trì tiễn tam thiên 。thọ/thụ cung viết 。quân mãi chỉ 。ngôn tất bất kiến 。 而錢在其前。怪異如此。非一。隋開皇末恭死。 nhi tiễn tại kỳ tiền 。quái dị như thử 。phi nhất 。tùy khai hoàng mạt cung tử 。 子孫傳其業。隋季盜賊至江都者。 tử tôn truyền kỳ nghiệp 。tùy quý đạo tặc chí giang đô giả 。 皆相與約勿入嚴法華里。里人賴之獲全。其家今。 giai tướng dữ ước vật nhập nghiêm Pháp hoa lý 。lý nhân lại chi hoạch toàn 。kỳ gia kim 。 寫經不已(州邑共見。京師人士亦多知之。駙馬守國公蕭銳最所詳審也)。 tả Kinh bất dĩ (châu ấp cọng kiến 。kinh sư nhân sĩ diệc đa tri chi 。phụ mã thủ quốc công tiêu nhuệ tối sở tường thẩm dã )。 冥報記卷第上 minh báo kí quyển đệ thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:02:35 2008 ============================================================